Walter Benjamin

Tradução e Melancolia

Capa de Walter Benjamin Obra Premiada
  • de Susana Kampff Lages
Sinopse

Existe um forte vínculo entre as teorias da tradução e aquelas sobre a disposição melancólica. Partindo dessa constatação, Susana Kampff Lages se concentra na obra de Walter Benjamin, para estabelecer um diálogo com diferentes tradições interpretativas sobre a tradução, incluindo autores contemporâneos como Heidegger, Paul de Man e Jacques Derrida. A autora realiza uma análise minuciosa do ensaio de Benjamin A Tarefa do Tradutor, ligando-o a temas como as conexões entre linguagem e morte ou Proust e Baudelaire como paradigmas de uma escritura moderna melancólica.

ver sumário

Ficha técnica

R$ 42,00
ISBN 10: 8531406544
ISBN 13: 9788531406546
1ª edição, impressão de 2019

264 páginas
16 x 23 cm
Brochura

Prêmio
45º Prêmio Jabuti
Câmara Brasileira do Livro
Teoria Literária e Linguística - 1º Lugar
Susana Kampff Lages

Mais

Pesquisa e memória se cruzam em “Histórias do Meu Avô”, novo livro de Ana Lanna

Na obra recém-lançada pela Edusp, historiadora e professora da FAUUSP explora o contexto histórico da virada do século XX por meio da trajetória de sua família. Confira a ...

Reflexões sobre a música e música sobre as reflexões

Autor de “Música Só” examina diferentes vertentes musicais através da filosofia, questionando a análise crítica dividida entre música erudita e popular

O componente social nos mercados do vinho e da cachaça

Pesquisadora francesa analisa como produtores das duas bebidas transformaram seus negócios para se adaptar a diferentes contextos sociais

Adentrando a arte de Hélio Oiticica como espaço de participação

Experientes estudiosos da obra do artista, Paula Braga e Celso Favaretto examinam as “Manifestações Ambientais” no novo livro da coleção Prismas

Ironia como chave para o estudo da obra de Fernando Pessoa

Análise multifacetada de “Fernando Pessoa Ironista” explora heterônimos e histórico editorial de Pessoa para examinar o lado irônico de sua obra
Mais