Poética da Tradução
Do Sentido à Significância
- de Mário Laranjeira
A tradução de poesia, verdadeira arte com seus enormes desafios de natureza linguística e literária, pode ser considerada como a leitura poética por excelência. Ao analisar vários exemplos de tradução poética para o português e refletir sobre diferentes perspectivas teóricas, o autor discute a necessidade de se reproduzir, na língua de chegada, a “gramática da significância” do texto original – isto é, a homogeneidade de conteúdo e forma que caracterizam o trabalho do poeta na língua de partida. Em apêndice, são apresentadas a título de comparação diferentes versões em português de poemas de Villon, Corneille, Baudelaire, Rimbaud, Verlaine e Valéry, feitas por Mário Laranjeira e outros tradutores.
R$ 32,00
ISBN 10: 8531401526
ISBN 13: 9788531401527
2ª edição, impressão de 2003
224 páginas
12,5 x 18 cm
Brochura
Coleção Criação & Crítica